<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Armenian poetry - Translated &#187; Vahe Vahian</title>
	<atom:link href="http://www.armenianpoetrytranslations.com/category/vahe-vahian/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.armenianpoetrytranslations.com</link>
	<description>Previously untranslated poetry from 20th century Armenian poets</description>
	<lastBuildDate>Tue, 11 Sep 2012 21:39:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.42</generator>
	<item>
		<title>Vahe Vahian &#8211; Don&#8217;t grumble</title>
		<link>http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/22/vahe-vahian-dont-grumble/</link>
		<comments>http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/22/vahe-vahian-dont-grumble/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jul 2012 21:36:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[armenian_poetry]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vahe Vahian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.armenianpoetrytranslations.com/?p=218</guid>
		<description><![CDATA[ՄԻ ՏՐՏՄՆՋԱՐ Մի տրտմնջար, անտէր հոգի, Թէ չունիս զենք ու պաշտպան. Գանձերդ չեն խորած ոսկի, Որ վրադ աչք ուենան։ Հոգիդ անդուռ շտեմարան, Բերքերդ անկեղծ, անկապուտ. Բաշխէ առատ եւ անվարան, Մինչեւ վախճանն օրերուդ։ Վահէ Վահեան, 1967 **************************** **************************** **************************** Here is &#8230; <a href="http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/22/vahe-vahian-dont-grumble/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>ՄԻ ՏՐՏՄՆՋԱՐ</p>
<p>Մի տրտմնջար, անտէր հոգի,<br />
Թէ չունիս զենք ու պաշտպան.<br />
Գանձերդ չեն խորած ոսկի,<br />
Որ վրադ աչք ուենան։</p>
<p>Հոգիդ անդուռ շտեմարան,<br />
Բերքերդ անկեղծ, անկապուտ.<br />
Բաշխէ առատ եւ անվարան,<br />
Մինչեւ վախճանն օրերուդ։</p>
<p>Վահէ Վահեան, 1967</p>
<p>****************************<br />
****************************<br />
****************************</p>
<p>Here is the English translation…</p>
<p>DON&#8221;T GRUMBLE</p>
<p>Don&#8217;t grumble, you restless soul,<br />
That you don&#8217;t sit in a guarded fortress,<br />
Yes &#8211; your pockets are not lined with gold,<br />
But you are free from greed&#8217;s grasp.</p>
<p>And so, your soul remains a doorless warehouse,<br />
Your fruit pure, untainted,<br />
Spread it far and wide without hesitation,<br />
Until your final breath.</p>
<p>Vahe Vahian, 1967</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/22/vahe-vahian-dont-grumble/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To the pages of an old photo album&#8230; &#8211; Vahe Vahian</title>
		<link>http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/10/to-the-pages-of-an-old-photo-album-vahe-vahian/</link>
		<comments>http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/10/to-the-pages-of-an-old-photo-album-vahe-vahian/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2012 23:21:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[armenian_poetry]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vahe Vahian]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.armenianpoetrytranslations.com/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[To the pages of an old photo album&#8230; How many unspoken emotions, How many dreams of yearning and of love, And how many overripe hopes, Sleep within the bosom of these pages, Like an a flower that has never blossomed &#8230; <a href="http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/10/to-the-pages-of-an-old-photo-album-vahe-vahian/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>To the pages of an old photo album&#8230;</strong><em></em></p>
<p>How many unspoken emotions,<br />
How many dreams of yearning and of love,<br />
And how many overripe hopes,<br />
Sleep within the bosom of these pages,<br />
Like an a flower that has never blossomed ?</p>
<p>But they begin to tremble, they wake !<br />
Hopes and dreams, yearning and love,<br />
Just as Spring fills the gnarled branches of oak with vibrant green youth,<br />
I give new life to these shadows of the past&#8230;<br />
My soul fills with tears..</p>
<p>And I begin to think&#8230;Who,<br />
After many years have passed,<br />
Will give these slumbering pages life once more,<br />
And give these fading shadows another Spring&#8230;</p>
<p>Vahe Vahian, 1955</p>
<p>Here is the original Armenian version.</p>
<div id="attachment_192" style="width: 594px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://www.armenianpoetrytranslations.com/wp-content/uploads/2012/07/ode-to-a-photo-album2.png"><img class="size-large wp-image-192" title="ode to a photo album" src="http://www.armenianpoetrytranslations.com/wp-content/uploads/2012/07/ode-to-a-photo-album2-724x1024.png" alt="ode to a photo album, poetry, armenian, armenia, poetry, poems, translation, translate, translated, Vahe, " width="584" height="825" /></a><p class="wp-caption-text">Vahe Vahian&#8217;s &#8220;To the pages of a photo album&#8221;</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.armenianpoetrytranslations.com/2012/07/10/to-the-pages-of-an-old-photo-album-vahe-vahian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
